Selena Gomez kiadta a „Baila Conmigo” spanyol nyelvű kislemezt: szöveg + angol fordítás

A Horoszkópod Holnapra

Selena Gomez nemrég kiadta vadonatúj spanyol nyelvű kislemezét, a „Baila Conmigo”-t, és mi nagyon szeretjük! Ez a szám a tökéletes nyári dal, és biztosan táncra perdít. A „Baila Conmigo” angolul „táncolj velem”, a dalszöveg pedig arról szól, hogy jól érezzük magunkat a barátokkal és szeretteikkel. A dal fülbemászó és lendületes, funky basszusvonallal, ami megmozgatja a lábadat. Selena énekhangja olyan gyönyörű, mint valaha, és spanyolul teljesen könnyed éneklés. Egyértelmű, hogy nagyon jól szórakozik ezen az új kislemezen, és alig várjuk, hogy lássuk, mit csinál ezután!



Selena Gomez kiadott egy spanyol nyelvű kislemezt és #8216Baila Conmigo-t

Jacklyn Krol



got7 2018-as világkörüli turné dátuma

Interscope

Selena Gomez &aposs „Baila Conmigo”, ami angolul „Dance With Me”-t jelent, egy párás tánchimnusz.

Pénteken (január 29-én) a „Rare” énekesnő bemutatta második spanyol kislemezét, a „Baila Conmigo”-t, amelyben Rauw Alejandro szerepel. Egy sajtóközleményben Gomez azt mondta: „A „Baila Conmigo”-val mindenkit szeretnék táncolni. A videó bemutatja azt az elszigeteltség érzését, amelyet mostanság mindannyian megtapasztalunk, és azt, hogy a zene valóban összeköt minket, függetlenül attól, hogy hol vagyunk a világban.



A szám videoklipje semmihez sem hasonlítható, amit a Disney Channel egykori sztárja tett. A képen egy férfi és egy nő látható, amint egy városban élik napjaikat, miközben Gomez időszakosan énekel és táncol a televízióban, amit a nő néz. Végül a férfi és a nő találkozik, és elkezdenek együtt táncolni és kapcsolatot kialakítani, mielőtt egy motorkerékpárral elindulnának a napfelkeltébe.

Nézze meg a zenei videót alább.

Gomez nemrég kiadta debütáló dalát, amelyet teljesen spanyolul énekeltek. Egyszerre .' Ez és ez az új dal is a közelgő spanyol projektjéből származik, KINYILATKOZTATÁS. Az EP március 12-én jelenik meg.



„Ez az, amit tíz éve meg akartam csinálni, egy spanyol projekten dolgoztam, mert olyan büszke vagyok az örökségemre, és őszintén úgy éreztem, hogy ezt szeretném” – mondta Gomez. Apple Music Beats 1 . „És megtörtént, és úgy érzem, ez a tökéletes időzítés. A világ megosztottsága mellett van valami a latin zenében, ami globálisan csak érezteti az embereket, tudod?

Tanuld meg alább a TAINY által készített „Baila Conmigo” spanyol dalszövegét és angol fordítását.

ez az, amit az igazság az értékesítésnek érez

[Intro]
Kicsim, nem tudom, beszélsz-e sokat spanyolul
Ha megérted, amikor azt mondom: „Szerelmem”
Megesz minket anélkül, hogy megértenénk egymást&apos e&apos jobban
Csak szeretnünk kell&apos
Azt akarod, hogy kísértésbe essek
Nézd, milyen hatással vagyok rám
hogy az akcentusod van
Nem sokat értek, de gyere

[Énekkar]
Táncolj, táncolj, táncolj velem
Táncolj, táncolj és követlek
Stick, gyere, engedd el
Ne hagyj el a visszatérés vágya nélkül
Ezért táncolj, táncolj, táncolj velem
Táncolj, táncolj, hogy követlek
csak egyszer csókolj meg
Szóval van okom, hogy újra látlak (Rauw)

[1. vers]
Őszintén szólva, hagyjuk ezt folyni, ne törődjünk vele
Meg kell&aposnunk az éjszakát, hogy ő mutasson meg elölről
Minden, amit érzel és érzel
Olyan szagú számomra, mintha nem lenne benne semmi ártatlan (Ja, igen)
Hogyan mondjam el, hogy nem akarok a szerelemről beszélni?
Hogy ha veled van, akkor jobban kell gondolkodnom
Nyugi, hagyd így, én itt akarok maradni
Üss meg, gyere hozzám, üss meg, gyere hozzám

[Repeat Chorus]

[2. vers]
Meghagyom a számomat
Csak akkor kell hívnia, ha hiányzom
Hogy el foglak kapni
Bébi, még ha távol is maradok, óóó!
A lány egy másik városból származik, de az én flow-m fut
Kíváncsi voltam, és egy csók ellopott
Nem kell beszélnünk
Ha ránk tekintve, nem és megértjük, akkor igen

[Repeat Chorus]

vanessa hudgens megosztott austini komornyik

[Egyéb]
Ra-Rauw, jaj
rauw alejandro
Selenával
mondd meg, Tainy

ANGOL JELENTÉS:

[INTRO]
Kicsim, tudom, hogy sokat beszélsz-e spanyolul
Ha megérted, amikor azt mondom 'szerelmem'
Jobb szeretkezni anélkül, hogy megértenék egymást
Csak szeretnünk kell egymást
Azt akarod, hogy kísértésbe essek
Nézd, milyen állapotba hoztál
Az az akcentus, ami nálad van
Sok mindent értek, de gyere ide

[Énekkar]
Táncolj, táncolj, táncolj velem
Táncolj, táncolj, táncolj és követlek
Mozdulj, lazulj
Ne hagyj el anélkül, hogy vissza akarnék térni
Szóval táncolj, táncolj, táncolj velem
Táncolj, táncolj, táncolj, követlek
Csókolj meg, csak egyszer
Szóval van okom újra látni (Rauw)

[1. vers]
Üdvözlettel, hagyjuk, hogy ez folyjon
Ne apostolj tovább, gondolj rá
Egész éjszaka áll rendelkezésünkre, hogy szemtől szembe taníts
Minden, amit érzel
Olyan szagú számomra, mintha nincs benned semmi ártatlan (Igen, igen)
Hogyan mondjam el, hogy nem akarok a szerelemről beszélni?
Ha ez megvan veled, jobban kell gondolkodnom
Nyugodj meg, hagyd így, itt akarok maradni
Maradj körül, gyere hozzám, maradj, gyere hozzám

[Repeat Chorus]

[2. vers]
Meghagyom a számomat
Csak hívnod kell, ha hiányzom
Oda megyek
Bébi, még ha távol is van tőlem, óóó
A girl&aposs egy másik városból (Igen), de tetszik neki a flow-m
Kíváncsi voltam, és lopott tőlem egy csókot
Beszélnünk kell egymással
Ha ránézésre megértjük egymást, igen (Igen)

aki írta a dalt, viszontlátásra

[Repeat Chorus]

[Egyéb]
Ra-Raw, bébi
rauw alejandro
Selenával
Szia Tainy

Cikkek, Amelyek Tetszik